typo and Japanese translation

Yuichi SATO sato at complex.eng.hokudai.ac.jp
Wed Oct 18 20:18:12 EDT 2000


Hello, I'm Yuichi SATO.

I wrote two topics about manuals of sudo.

[1] typo in sudoers.5

I feel I found a typo of sudoers.5 in sudo-1.6.3p5.
I think it's better to make a patch for sudoers.pod,
and send a following patch. 
It is a patch for sudoers.pod Rev.1.43.

==== patch begin ===
--- sudoers.pod.org     Thu Oct 19 07:33:05 2000
+++ sudoers.pod Thu Oct 19 07:33:26 2000
@@ -346,7 +346,7 @@
 issues and the fact that there is no way to get all aliases from
 DNS.  If your machine's hostname (as returned by the C<hostname>
 command) is already fully qualified you shouldn't need to set
-I<fqfn>.  This flag is I<@fqdn@> by default.
+I<fqdn>.  This flag is I<@fqdn@> by default.
 
 =item insults
 
==== patch end ===


[2] translation of man pages into Japanese

I'm also a member of JM Project (Japanese Manual Project).
In this project, we have translated man pages of 
sudo-1.6.3p5 (sudoers.5, sudo.8, visudo.8) into Japanese,
and want to distribute these man pages 
at our site (http://www.linux.or.jp/JM/).

About these tranlated pages, I have following questions:
(1) Is it OK to distribute translated man pages 
   under BSD Licence like other source codes ?
(2) Can we include "Japanese version's Copyright" 
   into these translated pages ?

If some knows, please notice me.

Thanks you.

Yuichi SATO
Hokkaido Univ., JAPAN
sato at complex.eng.hokudai.ac.jp



More information about the sudo-users mailing list