typo and Japanese translation
Yuichi SATO
sato at complex.eng.hokudai.ac.jp
Wed Oct 18 20:18:12 EDT 2000
Hello, I'm Yuichi SATO.
I wrote two topics about manuals of sudo.
[1] typo in sudoers.5
I feel I found a typo of sudoers.5 in sudo-1.6.3p5.
I think it's better to make a patch for sudoers.pod,
and send a following patch.
It is a patch for sudoers.pod Rev.1.43.
==== patch begin ===
--- sudoers.pod.org Thu Oct 19 07:33:05 2000
+++ sudoers.pod Thu Oct 19 07:33:26 2000
@@ -346,7 +346,7 @@
issues and the fact that there is no way to get all aliases from
DNS. If your machine's hostname (as returned by the C<hostname>
command) is already fully qualified you shouldn't need to set
-I<fqfn>. This flag is I<@fqdn@> by default.
+I<fqdn>. This flag is I<@fqdn@> by default.
=item insults
==== patch end ===
[2] translation of man pages into Japanese
I'm also a member of JM Project (Japanese Manual Project).
In this project, we have translated man pages of
sudo-1.6.3p5 (sudoers.5, sudo.8, visudo.8) into Japanese,
and want to distribute these man pages
at our site (http://www.linux.or.jp/JM/).
About these tranlated pages, I have following questions:
(1) Is it OK to distribute translated man pages
under BSD Licence like other source codes ?
(2) Can we include "Japanese version's Copyright"
into these translated pages ?
If some knows, please notice me.
Thanks you.
Yuichi SATO
Hokkaido Univ., JAPAN
sato at complex.eng.hokudai.ac.jp
More information about the sudo-users
mailing list